A pesar de su decrepitud, Excel continúa evolucionando y con el tiempo se agregan nuevas funciones. Hay funciones de Excel más nuevas y mejores que debería utilizar en oficio de las antiguas. Pero asimismo hay algunas funciones antiguas de Excel que no es necesario que dejes de usar, porque para entablar nunca las usaste.
Excel sigue siendo una reliquia, a pesar de todas sus actualizaciones. Esto se debe a que Excel nunca elimina funciones; cada uno nuevo simplemente se agrega a la pila existente. Tiene sentido si se consideran los problemas de compatibilidad (¿qué pasa si una empresa todavía usa una hoja de cálculo que creó hace vigésimo primaveras?), pero asimismo proporciona algunas instantáneas verdaderamente interesantes de su historia. Fui a despabilarse, me perdí en el follón y regresé con un puñado de funciones de Excel que estoy seguro que nadie usa hoy.
Algunas de estas funciones son redundantes porque están desactualizadas, mientras que otras aún sirven para propósitos muy específicos y específicos.
TEXTOBAHT
Puedo hacer tus facturas en Bangkok.
=BAHTTTEXT(number)
BAHTTEXT convierte un número en palabras en baht tailandés. Por ejemplo, =BAHTTEXT(472.50) regresa สี่ร้อยเจ็ดสิบสองบาทห้าสิบสตางค์lo que significa cuatrocientos setenta y dos baht y cincuenta satang.
Esta función se introdujo para las normas de contabilidad y facturación de Tailandia, donde los títulos monetarios a menudo se escriben tanto en forma numérica como textual para evitar fraudes o lecturas erróneas. Es la única función de conversión de números a texto específica de un idioma integrada en Excel, aunque Tailandia no es el único país que escribe títulos numéricos y textuales en formularios oficiales. Curiosamente, Microsoft no agregó este soporte para ningún otro país.
Obviamente, fuera de Tailandia, BAHTTEXT sirve de poco, pero todavía existe en todas las versiones de Excel. No puedes cambiar el idioma de salida; siempre producirá texto en tailandés. Está fielmente en el nombre.
ROMANO
Hojas de cálculo con delirios de imperio
=ROMAN(number, (form))
ROMAN convierte números arábigos en números romanos. Por ejemplo, =ROMAN(2025)regresa MMXXV. el opcional (form) El argumento (0–4) controla el nivel de sigla. Un valía más detención produce formas más compactas (por ejemplo, 499 como ID en oficio de CDXCIX).
Esta función se remonta a las primeras versiones de Excel, cuando ocasionalmente se usaban números romanos para numeración de páginas, esquemas o documentos formales. En el uso nuevo, es, en el mejor de los casos, atractivo. Todavía funciona perfectamente, pero rara vez se aplica a datos del mundo existente. La mayoría de las personas que lo redescubren exploran la serie de funciones de Excel por curiosidad o escriben su manifiesto personal en Excel.
ÁRABE
Capullo de retractación para cualquiera que haya usado ROMAN de modo poco irónica
=ARABIC(text)
EL ÁRABE invierte la obra de ROMANO. Convierte una prisión de números romanos en un número típico. Por ejemplo =ARABIC("MMXXV") regresa 2025. Es una de las pocas funciones “complementarias” de Excel que deshace directamente otra.
ARABIC se agregó mucho más tarde que ROMAN, principalmente por compatibilidad de datos. Si un afortunado heredó hojas de cálculo heredadas que usaban números romanos, esta función le permitía devolver los datos a formato algorítmico. Hoy es una curiosidad. La única razón experiencia para usarlo es, en primer oficio, arreglar una celda que cualquiera (innecesariamente) convirtió con ROMAN.
FONÉTICO
Funciona sólo si vives en Tokio.
=PHONETIC(reference)
PHONETIC extrae texto fonético (llamado furigana) de datos de caracteres del este de Asia. En las versiones japonesas de Excel, los usuarios pueden adjuntar guías de pronunciación al texto kanji utilizando la función Conductor fonética.
No hablo (ni leo) japonés, pero intenté instalar el paquete de idioma japonés para probar esto. La función debería aparecer en el colección Fuentes en la pestaña Inicio, pero no apareció. Intenté personalizar la cinta de Excel para agregarla manualmente y funcionó. Obtuve una función de Conductor fonética, pero hacer clic en ella no hizo cero. Supongo que esta característica está verdaderamente limitada a la región. A pesar de esto, la función FONÉTICA en sí (que es inútil sin el sistema fonético subyacente) está adecuado en todas las versiones de Excel.
INFORMACIÓN
Excel, pero consciente de sí mismo
=INFO(type_text)
INFO devuelve información sobre el entorno presente de Excel. El type_text El argumento debe ser uno de un conjunto predefinido de palabras secreto como:
|
Tipo |
Resultado |
|---|---|
|
|
Devuelve el directorio de trabajo presente |
|
|
Número de hojas de trabajo actualmente abiertas |
|
|
La prisión de lectura del sistema activo |
|
|
El modo de recálculo (obligatorio o manual) |
Por ejemplo,=INFO("osversion") regresa Windows (64-bit) NT 10.00 para mí. Originalmente, INFO era útil para macros de Excel y hojas de cálculo automatizadas que necesitaban adaptarse en función de variables del entorno. Hoy en día, se puede alcanzar a los mismos datos de modo más confiable a través de VBA o Power Query, lo que hace que INFO sea en gran medida irrelevante para los flujos de trabajo modernos.
DBCS y ASC
De las guerras de codificación
=DBCS(text)
=ASC(text)
Estas dos funciones convierten texto entre codificaciones de caracteres de doble byte y de un solo byte. Existen para sistemas heredados de Asia Uruguayo que distinguían entre caracteres de pancho medio (un solo byte) y de pancho completo (doble byte). Por ejemplo, =ASC("MUO") devuelve la lectura de un solo byte MUO. Mientras que, =DBCS("MUO") devuelve el doble byte MUO.
Ayer de Unicode, ciertos caracteres japoneses y chinos requerían dos bytes por símbolo, mientras que las cultura occidentales usaban uno. Cuando los datos se movían entre sistemas que interpretaban el pancho del texto de modo diferente, estas conversiones evitaban la corrupción.
En la era Unicode, ambas funciones están prácticamente obsoletas. Todavía aparecen por compatibilidad con versiones anteriores, especialmente al desobstruir archivos CSV antiguos de software financiero japonés o exportaciones de mainframe. Dada la rápida expansión económica de Japón en la lapso de 1990, la atrevimiento de Microsoft de incluir y preservar estas características tiene sentido.
DOLLARDE y DOLLARFR
Fósiles de Wall Street
=DOLLARDE(fractional_dollar, fraction)
=DOLLARFR(decimal_dollar, fraction)
Estos dos son vestigios de la era predecimal del mundo financiero. Igualmente son los más interesantes para mí, porque estudiar su propósito se convirtió en una ciencia de historia improvisada. Los bonos estadounidenses y los precios de algunas acciones alguna vez se cotizaron en fracciones en oficio de decimales (normalmente en dieciseisavos o treinta segundos). Por ejemplo, el precio de un bono podría aparecer como 101 8/32. Esto significa $101 y 8/32 de un dólar, o $101,25 en la notación presente.
DOLLARDE convierte títulos fraccionarios de dólares a forma parte, mientras que DOLLARFR hace lo contrario. Por ejemplo, =DOLLARDE(1.02,16) regresa 1.125y =DOLLARFR(1.125,16) regresa 1.02.
Estas conversiones permitieron a los analistas ejecutar cálculos sobre datos heredados sin reescribir los sistemas de precios. Legado que los mercados modernos utilizan decimales, ambas funciones sobreviven ahora principalmente por su integridad histórica. Siguen siendo precisos, pero casi no tienen aplicación experiencia parágrafo de la reconstrucción de registros financieros antiguos.
Los viejos dioses de Excel
Me divertí mucho buscándolos y escribiendo sobre ellos, y espero que tú asimismo hayas disfrutado el delirio. Aquí hay poco valía práctico: (probablemente) nunca usarás ningún de estos, pero eso es precisamente lo que los hace fascinantes. Sobreviven como fósiles en el código cojín y me hicieron apreciar más la historia de Excel. Entonces, la próxima vez que cala un nuevo volumen, recuerde: enterrada en las pestañas de fórmulas de Excel está la historia de cómo los humanos intentaron hacer que los números hablaran todos los idiomas de la Tierra.





