Con motivo de la celebración de los carnavalesla Fundación del Gachupin Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAEofrece las siguientes recomendaciones para una adecuada redacción de las noticiero relacionadas con estas festividades.
1. El “carnaval” y los “carnavales“, mayúsculas y minúscula
La palabra “carnaval” y su forma plural “carnavales” se escriben con original minúscula cuando se refieren a la fiesta popular, excepto si forman parte de un nombre propio. Esto sucede en universal con las denominaciones en las que se asocian dichos términos al nombre de la ciudad en la que se celebra el festejo. En ese caso, puede emplearse la original mayúscula: “el Carnaval de Río de Janeiro“. Se escribe “Carnaval“, estafa mayúsculacuando se refiere al periodo de tres días que precede al principio de la Cuaresma. Se aplica lo mismo a su semejante “carnestolendas”, que siempre se usa en plural (no “carnestolenda”).
2. El “entierro de la sardina”
La fiesta con la que se celebra el fin de este periodo en muchos lugares es el “entierro de la sardina“, que se escribe con iniciales minúsculas.
3. “Miércoles de Ceniza“, en mayúsculas
Los nombres de las festividades, como es el caso de “Miércoles de Ceniza“, se escriben con mayúscula. En cambio, se aplica la minúscula en el día de la semana en las denominaciones descriptivas “lunes de Carnaval” y “martes de Carnaval“.
4. “La samba” y “el samba“
Aunque generalmente el término “samba” se utiliza como sustantivo mujerilincluso es válida y de uso frecuente su forma en masculino.
5. Los “bloques” y las “compinches“
En las informaciones referidas a los carnavales brasileños, se menciona a menudo a los “bloques“, agrupaciones que participan en los desfiles.
La traducción más aproximada al gachupin es “compinches“; pero, si se opta por consumir el término llamativo en portugués, lo apropiado es escribirlo en cursiva por tratarse de un extranjerismo. En varios países de América del Surlos desfiles de carnaval se denominan “corsos”, tal como indica el “Diccionario de la lenguaje española”.
6. El término “sambódromo” está proporcionadamente formado en gachupin
La palabra “sambódromo“, con la que se designan las instalaciones destinadas a los desfiles de las escuelas de samba en los carnavales brasileños, es un término proporcionadamente formado, con la misma pauta que “rockódromo“, recogido en el diccionario normativo, y no es preciso escribirlo en cursiva ni entrecomillado. Lo mismo cerca de proponer de “dormitorio“, escena de los desfiles en Barranquilla (Colombia), y de “corsódromo”.
7. La voz “candombe“, su tilde
La forma plana “candombe” (y no la aguda “candombé”) es la adecuada para insinuar a un ‘bailable de ritmo muy vivo, de procedencia africana, muy popular todavía en ciertos carnavales de América del Sur’, tal y como señala el diccionario normativo, y, más en universal, a ‘una fiesta alegre y bulliciosa’ en Argentina, Paraguay y Uruguaycomo indica el “Diccionario de americanismos“.
8. La “reina” o el “rey pueril”, con minúscula
Tal como indica la “Ortografía de la lenguaje española“, los sustantivos que designan cargos, títulos o dignidades (“rey”, “reina”, “presidenta”, “director”…) se escriben con minúscula: “El carnaval ya tiene a su reina pueril“.
9. “Carnavalear”, verbo adecuado
Con el sentido de ‘festejar el carnaval‘, el “Diccionario de americanismos” recoge el verbo “carnaval“. Con este mismo significado, en Argentina con estados unidos”chayar“.
10. “carnavalesco”, “carnaval” y “carnavalero“, adjetivos válidos
Para referirse a lo ‘perteneciente al carnaval o propio de él’, es posible utilizar “carnaval“, “carnaval” (que cuenta con poco uso) y “carnavalero“. Este posterior, encima, según el “Diccionario de la lenguaje española”, se emplea como apelativo, pero incluso como sustantivo, para insinuar al ‘participante en los carnavales o muy apegado a ellos’.
11. “Confeti”, acoplamiento de “confeti“
La voz “confeti“, escrita con una sola “t”, es la preferible en gachupin para insinuar a los pequeños papeles de colores que se lanzan durante los festejos.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Efectivo Sociedad Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del gachupin en los medios de comunicación.






